2002. december |
Egy újabb címszó regényemből:
Amikor egy-egy tanácskozás, gyűlés vége felé
Lugácsy Marika szólásra jelentkezett és azt mondta „Szeretném összefoglalni”,
a szervezőket kirázta a hideg, mert pontosan tudták előre, hogy a szép szemű
buta nő nemcsak hogy összebeszél majd tücsköt és bogarat, hanem ezt olyan
módon teszi, hogy ha a hallgatóságban esetleg kialakult volna valami elképzelés
a tanácskozás tárgyát illetően, az pillanatok alatt elmosódik, összekuszálódik.
Mint amikor a teleírt táblát sokadszor törlik a nedves szivaccsal, és az értelmes
sorok helyén szétmázolódott szürkésfehér mocsokcsíkok maradnak. Ettől kezdve
történhetett bármi, emelkedhettek szólásra tiszta beszédű ragyogó elmék, az
összejövetel már szét volt beszélve, az emlékezet semmi mást, csak az összemázolt
táblát őrizte meg.
Marikát mégis meghívták minden összejövetelre,
részben mert ő volt a Könyvbarátok Korinthoszi Egyesületének elnöke (és a
könyvhöz, mint minden tudások tárához való pozitív viszonyukat a szervezők
mindig fontosnak találták kimutatni), részben mert hatalmas barna szemével
úgy tudott csüggeni a férfiak szaván, hogy kivétel nélkül ellágyult az ő szívük,
a szigorúságuk, és ellenállhatatlanul vágyni kezdtek arra: Marika ott üljön
az első sorban, rájuk emelje tekintetét, amikor elnökölni fognak, amikor előadást
tartanak, felszólalnak, vagy figyelmet színlelve csak ülnek az elnökségben.
És Marika megkapott minden meghívót, és elment minden találkozóra, tanácskozásra,
értekezletre, közgyűlésre, konferenciára, és valóban ott ült az első sorban,
és hatalmas barna szemét le nem vette a fő szervezőkről, elnökről, titkárról,
alelnökről, szekcióvezetőkről, programigazgatóról, vezérszónokról, és azok
ott feszítettek a tekintetében, lám, milyen jó kis konferencia, milyen remek
összejövetel, micsoda emlékezetes találkozó, milyen figyelmes hallgatóság,
gondolták. Ám amikor a rendezvény vége felé Marika kezét felnyújtva szót kért,
kiverte őket a hideg, pontosan tudták, hogy nem lenne szabad neki szót adni,
és mégis megadták, mint ahogy azt is pontosan tudta mindegyik, hogy nem lenne
szabad megcsalni a feleségüket, és mégis, újra és újra megcsalták őket, vagy
mint ahogy tudták, hogy nem lenne szabad berúgniuk, és mégis ittak, ittak
a részegségig és azon túl. És Marika felállt, „Szeretném összefoglalni”, rebegte,
és mindenki tudta, hogy befellegzett a tanácskozásnak, itt ér véget tudomány
és művészet, közigazgatás és stratégia, alapszabály és cselekvési program,
határozati javaslat és zárónyilatkozat. És legközelebb mégis újra meghívták,
mert ellenállhatatlanul vágytak arra, hogy a két nagy barna szem ott üljön
az első sorban.
És Marika idővel megsokszorozódott, ott volt
az egy időben különböző helyeken zajló eseményeken, egyszerre Argoszban,
Korinthoszban és Thébában, és meghívták Athénba, és ott képviselte Argoszt,
és ott is összefoglalt, és az athéniak azt gondolták, hogy Argoszban mindenki
olyan, mint Lugácsy Marika.
1.
Ha választhatott volna, melyik korba szeretett volna beleszületni és miért?
„Éljünk
a mi időnkben” – írja Kassák, és magam is osztom ezt a nézetet, mert azt gondolom,
minden kornak megvannak a szépségei és az árnyoldalai egyaránt. Az összes
„aranykorról” csak utólag derül ki, hogy az volt; akik benne éltek,
láthatták romlottnak és hanyatlónak is. Fény és árnyék, jó és gonosz, szeretet
és gyűlölet aránya nem sokat változott a világban, csak az a kérdés, mikor
melyik miben kap nagyobb, látványosabb legitimációt.
A mi korunk sem szűkölködik az ellentmondásokban. Öröknek hitt értékrendek
bomlanak fel egyik percről a másikra és gyökeresen új világok épülnek fel
szemünk láttára. Aki nemcsak kívülről szemléli, hanem valóban benne él „a
mi időnkben”, az élvezheti ezt a csodálatos forgatagot, meghallhatja az idők
szavát, ráérezhet arra, mi menthető át, mi újítható meg a hagyományból – és
mi az, aminek véglegesen lejárt a szavatossága. Én roppant jól érzem magam
ebben a korban, használom és élvezem a vívmányait, igyekszem őket a magam
számára hasznossá tenni oly módon, hogy kis nyugodt szigetemet megtartva vetem
ki hálómat a háborgó világóceánra. Így mindig magam dönthetem el, csöndesen
elmélyülök-e vagy magamhoz veszek-e valamit az áradatból. Számomra az ezredforduló
a szellemi függetlenség, a szabad választás dimenzióit nyitotta meg. A globalizáció
áldásait nagyobb léptékűnek tartom, mint veszélyeit. Kecsegtetőnek találom
a perspektívát, amelyet a saját fizikai, nyelvi, etnikai, vallási kereteiből
kitörni, azon felülemelkedni vágyó individuum számára kínál. Ezzel a lehetőséggel
szembenézni – olyan nagyszerű kihívás, amely arra ösztönöz, hogy minden új
nap elébe újabb kíváncsisággal tekintsek. Ez erősebb vágy, mint megtudni,
vajon milyen lenne Szophoklész, Michelangelo vagy József Attila kortársának
lenni.
2.
Kik voltak azok, akik a legtöbbet alakítottak az Ön személyiségén?
A szerelmeim. Ide értve Évát is, akivel éppen húsz éve élünk házasságban.
De nem pontos a fogalmazás: nem ők alakítottak engem, hanem én alakultam mellettük.
Nem befolyásoltak aktívan: ők csak voltak, de létezésük intenzitása hatást
gyakorolt rám. Ellenben akik kifejezetten formálni akartak, azoknak ellenálltam.
Azt is mondhatnám: az engem alakítani vágyók ellenében lettem olyan,
amilyen. Hosszú évek óta készülő regényemben így fogalmaz egy hősöm: „Míg
gyerek vagy, a Család és az Iskola tekintélyelvűsége mint hegyezett cölöpöket,
úgy veri le benned az evidenciákat, s te botorkálhatsz mindaddig közöttük,
amíg emberfeletti felnőtt-munkával ki nem nyűvöd valamennyit, avagy egy nemes
gesztussal fölibük nem emelkedsz, feloldódva egy magasabb rendű dialektika
tágasságában”. Bennem ez a folyamat ma is tart.
3.
Gyermekkorának mely pillanataira emlékszik vissza a legszívesebben?
Még nem jutottam vissza a gyermekkoromig. Talán majd aggastyánként. Most korai
kamaszkoromig, eszmélésem, tudatos létem kezdetéig látom be az életemet. Gyerekkoromról
leginkább azok a pillanatok, sztorik köszönnek vissza, amelyeket családi történetként
számtalanszor meghallgattam – és amelyeket vagy harminc éve már nagyon unok.
4.
Mit tisztel a leginkább szüleiben? Véleménye szerint mely vonásaikat örökölte?
Apai nagyapámra ütöttem, rá hasonlítok küllemre, jellemre. De átszállhatott
rám valami székely anyai nagyanyámból és szász apai dédanyámból is: egymással
ellentétes vonások, amelyeket napról napra tapasztalok magamon. Talán ezért
forr, változik bennem minden (igaz, erre külön is vigyázok!). Ma szinte mindenről
az ellenkezőjét gondolom annak, amit 10-12 éve gondoltam, miközben mostani
szemléletem sokban hasonlít a 25 évvel ezelőttire.
5.Mi
az, amit fontosnak tart továbbadni a jövő nemzedékének?
Nincsenek ilyen örökítő szándékaim. Az eljövendő nemzedékek
majd eldöntik, szükségük van-e abból valamire, amit a korábbiak sajátjuknak
vallottak. Ha igen, felhasználják, továbbviszik, saját képükre formálják –
élnek vele. Ha nem, lomtárba teszik, jobb esetben múzeumba. A gyerekeinket
is igyekszünk úgy nevelni: maguk dönthessék el, mi jelent számukra értéket
és mi nem. Dolgunk legfeljebb a felkínálás lehet: választaniuk nekik kell.
Ahogy rám is inkább a tagadás, semmint az elfogadás a jellemző, így ezt tartom
természetes magatartásnak.
6.
Szereti-e a születésnapokat? Milyen ajándéknak tud igazán örülni? Mivel lehet
meglepni?
A születésnapokkal még nem lenne bajom, a kötelező megünneplésével
annál inkább. A másokét még csak-csak, a magamét egyre nagyobb kényszeredettséggel
veszem tudomásul. Jó ajándék az, amelyik személyes. Legtöbbre a saját kezű
készítményeket becsülöm. Csönge lányomnak tavaly sikerült meglepnie: maga-ragasztotta
könyvecskében „kiadta” az 50 leggyakrabban kimondott mondatomat. A család
gurult a nevetéstől, amikor, még hanghordozásomat is utánozva, felolvasta.
Én is kacagtam, pedig nem volt könnyű a magam ellen fordított szavaimmal szembesülni.
Kiderült: kiabálós, zsémbes öregember vagyok. Így aztán meglehet, hogy mindabból,
amit eddig nyilatkoztam, semmi sem igaz. Inkább a lányomat kellett volna megkérdezni.
A zEtna webmagazin Retus 2002 címmel indított kétfordulós projectet. Ennek keretében egy közel száz esztendeje Zentán készült képeslap ihletésére kellett a szöveget elkezdeni, majd a lap keletkezése körüli bizonyos körülményekről szóló adalékok ismereteben fordulatosan befejezni. Én az alábbi novellát írtam.
A jövő már megtörtént. Csak mi még nem éltünk akkor.
A káderosztály terebélyes és szigorú főnökasszonya
mintha már várta volna Trohánt. Azzal fogadta, hozzá ugyan hiába küldték,
egy nem sok, de annyi betöltetlen laboránsi állása sincsen – ellenben, húzta
a szót jelentőségteljesen, mégis akadna két lehetőség. Az egyik az állandó
éjjeli ügyelet az egyetemi garázsban, a másik a Szeizmológiai és Műholdkövető
Kutatóintézet, pontosabban annak helyi állomása, amelyet jobb híján az ő adminisztrációjuk
alá rendeltek. Trohán gondolkodás nélkül az utóbbit választotta, mire a drobális
hivatalnokasszony hevesen rábólintott és fontoskodva elmagyarázta, hová kell
mennie.
A helyszín leírása már önmagában is felkeltette
az érdeklődését. Kifejezetten kedvére szolgált, hogy el kell majd haladnia
a temető mellett, fel kell kapaszkodnia a kaptatón, és egy burjánzó élő sövénytől
benőtt vaskapun kell kitapogatnia a belülre szerelt csengőgombot.
A helyszín még a fantáziájában megjelent képnél
is romantikusabb, vadregényesebb volt. Meglepetésére a rozsdás kapun csengetésére
elektromos zár kattant, és ahogy a kilincset lenyomva nagy erővel betolta
a mozdulni alig hajlandó súlyos szárnyat, mintha egészen enyhe, alig érezhető
áramütés érte volna.
Vadrózsabokrok szúrós ágai között hajlongva
és oldalozva haladt az épületig, vigyáznia kellett, véresre ne maródjon az
arca. Pulóverébe még így is beleakaszkodtak a tövisek, csúnyán kihúztak egy-egy
pamutszálat. Ez már kicsit sok volt neki a romantikából. Nem örült a kutya
acsargásának sem, de elhitette magával, a véreb nem szakadhat le drótpályán
futó láncáról, és semmiképpen nem érheti el a bejáratot.
Homályos lépcsőházban találta magát, a földszintről
nem nyíltak ajtók, csak a sötét pincelejárat árasztotta az átható penészszagot.
Felment az első emeletig, és itt komolyan elbizonytalanodott, vajon jó helyen
jár-e. Hogy eddig egyetlen táblát, feliratot nem talált sem a kapun, sem a
házon, az még nem tűnt fel, de hogy az itt sorjázó ajtók egyikén nincs kiírva:
„titkárság” vagy „adminisztráció” vagy „igazgató”, egyáltalán: hogy semmi
se legyen kiírva, azt felettébb furcsának találta. Elsétált a folyosó végéig,
aztán vissza, majd rászánta magát és bekopogott az első ajtón. A túloldalon
kulcs csörrent, kattant a zár, és megnyílt előtte egy lakást. Gyorsan bocsánatot
akart kérni, úgy látszik, rossz helyen jár, ám megelőzték: jöjjön csak, már
várták.
A rosszul világított előszobában sorakozó sáros
cipők láttán maga is elkezdett lehuzakodni, de erélyesen rászóltak, hát abbahagyta.
Újabb ajtó mögött éles neonfény fogadta, szinte
elvakította, így csak lassan bontakozott ki szeme előtt a félig iroda, félig
labor benyomását keltő helyiség. Az egyik íróasztalnál feltehetőleg az intézmény
vezetője ült. Fehér köpenye, aranykeretes szemüvege és kis kecskeszakálla
igazi professzori megjelenést biztosított számára. Ugyanakkor ilyen figurákat
Trohán eleddig nemigen látott ennek az egyetemnek a berkeiben, inkább filmekből
volt ismert számára: a világhírű atomtudós, akit elrabol az ellenség és kényszeríti
titka átadására; a látszatra szelíd, valójában sátáni természetű génsebész,
aki az emberiség pusztulásával fenyegető mutánsokat hoz létre; a szórakozott
matematikus, aki véletlenül megfejti az időutazás titkát… Feltűnt, hogy az
egykedvűen üldögélő prof előtt üres asztal terpeszkedett, se telefon, se fax,
se bélyegzők, se iratok. Kezében kis ceruzacsonkot forgatott, időnként az
asztal lapjához koppintotta.
Kísérője Trohánt azonban a másik asztalhoz vezette.
E mögött roppant elegáns, öltönyös-nyakkendős kis kopasz férfi izgágáskodott,
hol a fiókokat húzogatta, hol a telefonkagyló után kapdosott, pakolgatta az
irattartókat, felgyújtotta és leoltotta az asztali lámpát, aztán, mintha életbevágóan
fontos lenne, a kurblis ceruzahegyezővel kezdett foglalatoskodni. Úgy festett,
mintha az ő asztalára zsúfolódott volna mindazt, aminek kettőn kellett volna
megoszlania, és neki az lenne a feladata, hogy bizonyos, a kívülálló számára
kifürkészhetetlen egymásutánban sorra megérintse, kezébe vegye, használja
vagy odább tegye a tárgyakat. Ültében is feltűnően alacsony termete és választékos
öltözete, valamint szünet nélküli kapkodása egyszerre tette komikussá és félelmetessé
– messzire sugárzott róla a rosszindulat és gonoszság. Erre nem is kívánt
semmivel rácáfolni.
Már várták, erősítette meg a kopasz is, anélkül,
hogy abbahagyta volna szapora koreográfiáját, aztán megkérdezte Trohántól,
tudja-e, mi a különbség a szeizmológia és a szeizmográfia között. De mint
aki nem vár választ, az asztalán heverő számos dosszié közül az egyiket előkapta,
megoldotta zsinórját, felcsapta a fedelét, még ám olyan lendülettel, hogy
a tartalmát képező iratok magasba röppentek, és a keletkező léghuzat szétterítette
őket az asztalon, mindegyiket hátlapjával felfelé. Akár a bűvész a jól sikerült
kártyatrükk után, elégedetten és titokzatosan elmosolyodott, és most emelte
először a szemét a jövevényre.
– Van külföldön rokona?
Trohánt nem lepte meg különösebben a kérdés,
megkérdezték tőle ezt akkor is, amikor laboránsi állást vállalt, pedig előzőleg
mindent rávezettek a káderlapján, a megfelelő rubrikában ott a tagadó kijelentés.
– Nincsen.
– Aha. Szóval nincsen. És akkor ez mit jelentsen?
– kérdezte kajánul a kopasz, és egyesével, mintegy találomra, kezdte színükre
visszafordítani a szétrebbent lapokat.
Elsőre három kártyáját fedte fel, és hatásszünetet tartott. Szó se róla, Trohán
alaposan meglepődött. A családi fényképalbum két féltett darabjának, továbbá
egy számára ismeretlen képeslapnak a nem túl jó minőségű fénymásolata hevert
előtte. Elérzékenyülve előbb a délvidéki dédmama fiatalkori, majd a felvidéki
dédpapa öregkori arcmásán futtatta végig tekintetét. Az utóbbi felvételt különösen
szerette. A jó öreg hatalmas ősz szakállába takarózva egy nyugszékben szendereg
a ház udvar felőli bejárata előtt, fején kalap, éles árnyékok, tavaszi vagy
inkább őszi napsütés, mellette két hordó, az egyik a tetőcsatorna lefolyója
alá illesztve, benne feltehetően már kicsit poshadt esővíz, a másik hordón
hangszóró, amely a benti rádióhoz kapcsolódik, fiai kifejezetten abból a célból
tették ide, hogy a papa a vasárnapi istentiszteletet friss levegőn hallgathassa.
A felfedett harmadik darabot Trohán nem ismerte,
fejét forgatva próbálta „lábra állítani” a képen látható alakokat, ám ebből
szögből sem az előtérben beszélgetőket, sem a háttérben sétálókat nem sikerült
jól megfigyelnie. A sebtében elolvasott feliratból csupán azt állapította
meg, hogy a képeslap nagyjából a dédmama fiatalkori fotójával azonos időben
és ugyanabban a városkában készült. Megkérdezte, megnézheti-e közelebbről,
már nyújtotta is érte a kezét. Ám az izgága kopasz villámgyorsan visszafordította
mind a három képet, elvigyorodott, és kiterjesztett két tenyerét a többi papír
fölött kezdte járatni, mintha varázsolna.
– Nos, élnek külföldön rokonai? – kérdezte újra,
és kivirította a következő három dokumentumot.
Trohán nagyot nyelt, mert szemmel láthatóan két születési anyakönyvi kivonat
és egy házasságlevél fordult színére, és nemigen lehetett kétsége afelől,
dédszülei nevét kanyarogja rajtuk a cikornyás kézírás.
– Akkor az még nem volt külföld… – kockáztatta
meg, és mert a másiknak szeme sem rebbent, még hozzátette: – Esetleg harmadfokú
unokatestvéreim érhetnek ott. De már az anyám sem tartotta a kapcsolatot az
ottani rokonsággal.
A kopasz lassan elvigyorodott. – Nem akarja megtekinteni az okmányokat? –
kérdezte, de mire a kérdezett nyúlt volna értük, gyorsan visszaforgatta őket.
– Nem is levelezik velük?
Na, akkor most már vigyázzunk. Trohán szeme
az eddig még nem látott lapokra meredt, közben az emlékezetében kezdett kutatni.
Egyikkel sem ment sokra. Az a még fel nem fedett néhány papírlap nyilván egy-egy
fénymásolat, és ahogy sejti, alighanem levelek kópiája. Leveleké, amelyek
rá nézve terhelők, és legkevesebb azt bizonyítják, hogy ő kapcsolatban áll
a délvidéki rokonsággal. Pedig dehogy. Nem emlékszik, hogy valaha is érkezett
volna hozzá Zentáról bármilyen üzenet, mint ahogy ő sem küldött oda soha semmit.
Ugyanakkor erre az egész procedúrára, amely lassan rendőrségi kihallgatásra
kezd hasonlítani, nyilván nem került volna sor, ha ezeknek itt (no de kik
is ezek? nyilvánvaló, hogy nem szeizmológusok) nem lenne a kezükben valamilyen
megdönthetetlen bizonyíték arra nézvést, hogy… Persze lehet valami félreértés
is, ostoba tévedés, névazonosság, eltévesztett dátum, rosszul írt cím, átkeresztelt
utcanév, és ha minden ellene szól is, egykönnyen tisztázhatja majd magát,
vége lesz ennek a képtelen számonkérésnek. Csak tudná, miért olyan nagy baj,
ha valakinek távoli unokatestvérei élnek egy tulajdonképpen nem is ellenséges
országban, talán bizony olyan nagy dolog a Szeizmológiai Intézetben dolgozni,
talán bizony államtitkokhoz lehetne hozzáférése egy legalsóbb beosztottnak,
nevetséges ez az egész, nem is érti, hogy keveredett bele, pedig mennyire
tetszett neki a kicsit vadregényes környezet, az élő sövény, a rozsdás kapu,
az elvadult rózsalugas.
Kinézett az ablakon, meg akart bizonyosodni
arról, hogy valóságos-e mindaz, ami körülveszi, valóban a régi szőlőhegyre
jött-e fel a temető melletti kaptatón, nem csak érzéki csalódás-e minden,
nem otthon a díványon szenderegve képzeli-e az egészet, és elég kicsit megráznia
fejét, hogy a világ újra a helyére zökkenjen… A látvány, amely szeme elé tárult,
egyszerre volt természetes és álomszerű. A völgyből még nem szállt fel a sűrű
reggeli köd, a város nagy részét átláthatatlan fényes derengésbe vonta, de
a fehérségből kiemelkedő szembülső hegyen minden tisztán látszott, a vár sötét
tömbjei, a katedrális két égre törő tornya, az egyetemi könyvtárnak helyet
adó egykori püspöki palota sárgán tüntető homlokzata… A mélyebb részek magasabb
épületeinek is látszott a teteje, mint furcsa hajók, úgy úsztak a köd hómezeje
fölött. Ahogy tovább vitte a tekintetét, a horizont vibráló vonala egy helyen
megtört, mintha lecsorgott volna, valami fényes csík eredt belőle – vajon
mi lehet ez? Hát persze, az Ung, ahogy a városon végigkanyarogva kicsordogál
a képből, nem a horizont ömlik belé, hanem a folyó sziporkái szóródnak vízszintessé,
akárha az idő folytonossága lényegülne kiterjesztett térré.
Összerezzent az éles telefoncsörgésre. A kopasz,
mint aki már várta a hívást, felkapta a kagylót, belemondott néhány gyors
igent, és már helyére is tette. Ahogy korábban, fiókjait kezdte húzogatni,
lekapcsolta, majd újra felgyújtotta az asztali lámpát, aztán felállt, és jelentőségteljesen
a professzorkülsejű társára nézett. Az megköszörülte a torkát, szintén felállt,
– Itt várjon minket –, vakkantotta, és távoztak a szobából. A harmadik férfi,
aki ide kísérte, már korábban kimehetett észrevétlenül. Trohán most egyedül
maradt a helyiségben.
Ez valami trükk, gondolta, miközben újra az
asztalon heverő papírlapokra esett tekintete. Direkt mentek ki, titkon figyelik
valami rejtett kamerával, hogy megtudják, ő ezalatt színére fordítja-e a dokumentumokat.
De vajon mivel mártja be jobban magát? Ha közömbösséget színlel és nem nyúl
hozzájuk, vagy ha enged természetes kíváncsiságának?
Újra kinézett az ablakon, nézte az égre folyó
Ungot, aztán ismét az íróasztalra meredt. Amikor harmadszorra is megismételte
ezt a műveletet, és szeme fókuszát a végtelenről fél méterre kellett átállítania,
kicsit megszédült. Ugyanakkor, amint az egyensúlyvesztés első apró hulláma
elérte, hirtelen eszébe jutott valami egészen képtelen dolog.
Nem, ez lehetetlen. Ennek a valószínűsége kisebb,
mint hogy az ábécé véletlenszerű sorozatba állított betűiből a Száz év magány
álljon össze.
És ha mégis?
Hiszen az Ung összefolyik a Latorcával és az
Ondovával, így lesz belőle Bodrog, az Tokajnál belefolyik a Tiszába, a Tisza
pedig, hát igen…
Mikor is? Tavaly történt, a télvégen, persze,
hiszen jeges volt az út és a töltésoldal. Megállt a sétány szélén, hogy kifújja
az orrát; a táskáját lába mellé tette a kőpadkára. Komoly, zárható, diplomata
típusú táska volt, nem sokkal azelőtt vette, a kollégái ugratták is, hogy
most már nem is egyetemistának, hanem egyenesen tanárnak akar látszani laboráns
létére. De ő nem törődött vele, nagyon praktikusnak találta új portékáját,
attól kezdve azzal járt, és nemcsak az elemózsiáját meg a jegyzetfüzeteit
és a naplóját, hanem minden bizalmasabb holmiját, amit nem szívesen hagyott
a szállásán, magával hordta, így a levelezését is, hiszen egyszer már leleplezte
főbérlője eziránti tevőleges kíváncsiságát.
Amikor zsebkendőjét eltette és lenyúlt a táskáért,
a lába szárával kicsit megbillentette a táskát, az eldőlt, a lendülettől csusszant
egyet a jeges padkán, átbucskázott a peremén, és mint valami versenyszán,
lesiklott a meredek töltésen, egyenesen bele a zajló folyóba. Kétségbeesésében
kishíján maga is utána vetette magát, de időben megtorpant, szerencséjére,
mert a meredek és jeges töltésoldalon ő sem tudott volna megkapaszkodni.
Egészen a második hídig követte a táskáját,
amely, mintha erre tervezték volna, élére fordult, elcsípte a fősodort, és
kissé ugyan bukdácsolva, de meggyőző elszántsággal haladt a töredező jégtáblák
között titkos célja felé.
Vajon miért nem süllyed el, tűnődött Trohán,
hiszen aligha vízhatlan. Aztán eszébe jutott, két szabályos úszóhólyag is
található benne. Egyikben a levese, másikban befőtt volt; miután mindkettő
kiürült, a kupakot gondosan visszapattintotta az üvegekre; kétszer hét deci
levegő, hosszában a táska tetején, ezért állt a vízben az élére…
A második hídnál feladta. Kövek, jégdarabok
dobálásával, kis hullámok keltésével semmire sem ment, rá kellett hát ébrednie,
hasztalan kísérné akár a város határáig vagy tovább, a jeges vízbe sehol sem
merészkedhetne, olyan hosszú husángot pedig nem találhat, amelyikkel a folyó
közepéig benyúlhatna. Ha lenne kötele, próbálkozhatna azzal, de ugyan miféle
kampó vagy hurok találna fogást a sima műbőrön?
Pár napig lógatta az orrát, aztán lassacskán
újra beszerezte az odaveszett kisebb kellékeket, új spirálfüzeteket vett,
új leveleket írt és kapott – legfeljebb a régebbiek felett nem tudott többé
révedezni. Bízott abban, amiért évek óta vezetett naplója odaveszett, attól
még múltja nem válik bizonytalanná.
Hát igen, Ung a Bodrogba, Bodrog a Tiszába…
Kicsit újra megszédült, hirtelen melege lett,
úgy érezte, elfogy körülötte a levegő. Az ablakhoz lépett, kinyitotta. A helyiségbe
becsapott a hűvös késő őszi szél, a fuvallat elért az asztalig és sorra színükre
fordította a papírokat. De Trohán ott maradt az ablaknál, nem volt sem ereje,
sem kedve, hogy megismerje a bizonyítékokat. Inkább a horizontot fürkészte
újra, a fehérségbe vesző völgyet.
Az épületnek ez a része a hirtelen szakadó,
meredek hegyoldalba nézett. Ami a frontról első emeletnek számított, itt sok-sok
szintnyi magasságot jelentett. Hiába hajolt ki egészen mélyen, nem látta,
mi van alatta, a mélység beleveszett a ködbe. Próbálta követni a falhoz támasztott
létra vonalát, ám az fokról fokra homályosabb lett, aztán már csak sejlett,
végül csupán képzeletben folytathatta az egyenest, tekintetével kereshette
a helyet, vajon hol éri el a talajt. Megborzongott a hűvös levegőtől, épp
behúzódott volna, amikor a dolog szöget ütött a fejébe. Egy létra. Épp ez
alá az ablak alá állítva. Ez is csak trükk. Látni akarják, megpróbál-e szökni.
Aztán nyomába engedik azt a vérebet, amelyik ott acsarog a bejáratnál drótpályára
kikötve.
Eljött az ablaktól, de hirtelen megállt. Az asztalon továbbra is meg-meglebegnek
a papírlapok, forcsa táncot járnának, hol a színükre, hol a fonákjukra feküdtek,
mintha a szigorú kopasz forgatná őket pontos koreográfia szerint. Trohánt
elfogta az undor, mindet kívánt, csak azt nem, hogy folytatódjon az ostoba
kihallgatás. Visszalépett az ablakhoz, végighordozta tekintetét a vár sötét
tömbjén, a kéttornyú katedrálison, a püspöki palota sárgán tüntető homlokzatán,
majd követte a horizont káprázó csíkját egészen addig, amíg a folyót az égbe
torkollni nem látta. Aztán gyors elhatározással átvetette magát a párkányon,
lábával megkereste a létrafokot, kezével megragadta a két póznát – és ereszkedni
kezdett, bele a ködbe.
A retusált fényképen senki sem fordította felé
a fejét, amikor a tiszai tutaj fedélzetére száz évvel ezelőtt megérkezett.
A Debrecen c. hetilap részére írtam:
Számolgatta, hány nap múlva érnek el portájáig az oszlopverők.
Szerencsére az utca túlvégén kezdték, így volt ideje, hogy felkészüljön a megrázkódtatásra.
Annak idején évekig zsörtölődött amiatt, hogy a villanyfát
közvetlenül a kerítésük mellé állították. Elcsúfítja a portát az az otromba
elefántláb a csinos léckerítés mellett. Aztán arra gondolt, még mindig jobban
járt, mint Vargáék, akiknek az ablakuk elé került. Hiába kérték, hogy csak egy
méterrel odább, a brigádvezető hajthatatlan volt: 50 méter az 50 méter, nem
49 és nem 51, ennyinek kell lennie a távolságnak két pózna között, ez az előírás,
vitának helye nincs. A villamosítás országos ügynek számított, legalsóbb szintű
végrehajtói is hatóságként viselkedtek, és ellentmondást nem tűrő elszántsággal
ültették végig az utcát kátrányszagú felkiáltójeleikkel.
A villany persze nagy áldás volt, hamarosan mindenki
megbékélt. Ő is csak addig zsémbelt, amíg egy gólyapár fészket nem rakott a
kerítésük előtti oszlop tetején. Mindig szerette volna, ha kéményére madár fészkel,
de hiába várta tavaszi érkezésüket, mindig más portát választottak. De most,
hála a villanyfának…
Ki tudja, azóta hányadik generáció lakik ott a magasban,
békében a veszélyes fázisokkal.
Hanem az évtizedek nemcsak az ő szálfatermetét horgasztották
meg, elkorhadt az oszlopok fája is. Előbb csak a földbe ásott részük. Jött a
brigád, hozták az embermagas beton cölöpöket, két oldalt besüllyesztették a
földbe, a fát a föld fölött elfűrészelték és derekát fém abroncsokkal hozzácsavarták
a betonhoz. Ha lehet, a két mankóval megfogott pózna még jobban csúfította a
portát, de ő nem bánta: késő őszre járt, odafenn sértetlen maradt az éppen lakatlan
fészek, és a tavasszal érkező cakópár semmit nem vett észre, évről évre tovább
költötte és nevelte a fiókáit.
Ahogy az idén is. Szemét hunyorítva próbálta megszámolni,
három vagy négy éhes csőr tátog-e békalakomáért. Aztán másnap nem a fiókákat,
a napokat számolta: mikorra érnek ide az oszlopverők, hogy most már karcsú vasoszlopra
cseréljék a kiérdemesült, megtákolt ócskaságokat. Nézegette ostorvégű tetejüket
– erre ugyan még az ostoba gerlék sem fanyalodnak.
A tenyerét dörzsölő Vargától azt hallotta, ezzel a fiatal
brigádvezetővel szót lehet érteni. Olcsváryék például potom áron megvették a
fél utca kidöntött elemeit: betonjuk jó lesz az épülő garázs alapjába, a fáját
eltüzelik.
No, ez jó hír, jó ötlet, gondolta. Harmadnap, amikor
hozzájuk értek a munkások, magas árat és dupla áldomást ígért a régi oszlopért.
Ez már igen, csettintett a főnök, és ugrottak is volna neki a munkának, de az
öreg felemelte mutatóujját. Egy pillanat. Csak akkor fizet, ha a helyén hagyják,
az újat pedig méterrel arrább állítják fel. Az oszlopverők csodálkoztak, ő meg
nem bánta, hogy attól kezdve két oszlop csúfítja majd a portát.