Gergely
Tamás
A gipsz fogyott
el az Ung partján?
Hangsúlyozni
szeretném…
Radikálisan
megváltozott Balla D. Károly írásművészete az elmúlt években, ennek
a változásnak hű tükre a jelenlegi könyv, a Vak Cina. Hogy példával
éljek: ezt írja BDK a maszkokról egyik korábbi C-duljában:
„Egész
életünkben maszkot viselünk, és amikor végre valódi arcunkat odafordíthatnánk
a halálnak, leöntik gipsszel.”
Hogy
a gipsz fogyott el az Ung partján, vagy a pátoszból lett kevesebb,
nem tudni, viszont újabban ettől „cédulnak” Balla D. olvasói:
„Már a maszk sem viseli arcunkat.”
Ami, ugye, a korábbi képnél sokkal embertelenebb valóságot fejez ki.
Nem a kifosztottság érzése tölti el az olvasót, hanem az idegenségérzet
válik totálissá. A tragikomikus helyzetről nem is beszélve, amelyben
a társadalom arcába nevet az egyénnek, hiszen említett sor a
„Becsülettel megvívtuk harcunkat”
sorra rímel. S ha már a rímeknél tartunk: a „cédul” (C-dul) párja
legalábbis az új könyvben a „koldul” (Kol-dul), nyelvújítással összefonódó
költői tisztogatás dúl a Vak Cinában, erre hívom meg szerkesztőként
szeretettel az interneten érdeklődőket.
Érdekes
kettősség jellemzi a könyvet. Korábban is jelen volt ez a dualitás
a balladéi költői világban, emlékezzünk csak arra, hogy elkívánkozott
arról a tájról, elmenni mégsem tudott, kiszakította magát a kárpátaljai
irodalmi életből, mégis egyik meghatározó tényezője annak, szakított
a kötött formával verseiben, vissza-visszatér mégis hozzá (minthogy
költőről van szó, verseit és életpályáját egyazon világnak tekintem),
a Vak Cina ugyanennek a belső harcnak az eredménye. Hiszen említett
szakítás mellett a korábbi kitörési kísérletek fokozásaként vagyis
folytatásaként, sőt: beteljesüléseként foghatjuk fel magát a virtuális
formát:
„világtengely-erekció”-ról ír „koncentrikus”
verseinek egyikében, továbbá „az éjszaka nonfiguratív falloszai”-ról;
s az aktus lehetséges, ugyanis - idézem:
„körben
körkörös koncentrikus síkban
a horizont végtelen vaginája”.
Ami
1990-ben a Koncentrikus síkban című versben, tehát leképzett valóságban
elképzelhető volt, az most megtörténik az internetvalóságban: az egyesülés
nemcsak totális, hanem konkrét – Balla D. részéről adott a nonfiguratív
szándék, az olvasó képzelete a vaginális horizont.
*
Félre a tréfával, hiszen mindannyian tudjuk, hogy Ungváron nem a gipsz
fogyott el, hanem az az idő járt le, amikor bújni lehetett maszk mögé,
s hogy a dilemmát az okozza, hogy maszk nélkül kell járniuk, hogy
a fájdalom csakis a húsukba hasít, az Édent kopejkára csakis nekik
váltják be és nem hazudhatnak jobb jövőt többé maguknak – a Vak Cinában
úgy ülünk, akár egy moziban, ahol felváltva némafilmeket és vakfilmeket
vetítenek siket és világtalan látogatók számára, akik aztán kölcsönösen
elmesélik egymásnak élményeiket.
S a mesélés nem könnyű! Különösen a szeánsz végén nem – mert míg kezdetben
elképzelhető, hogy más-más filmet nem láttak és nem hallottak a vakok
illetve süketek, a hahotázás meg zokogás az utolsó szabadvers-futamok
végén belenyugvássá szelídül, még inkább beletörődéssé kérgesedik.
Szerkesztőként ez volt a legizgalmasabb: úgy válogatni az 2000-2003-as
termésből, továbbá határozni meg a virtualitások sorrendjét, hogy
folyamatként lehessen ábrázolni azt, ami első látásra alaktalan massza,
halmaza rendszertelen történéseknek. Hangsúlyozni szeretném, hogy
mindez az én Balla-kötetem, Vak Cina-variációm.
Az
első részben novellákban próbál a szerző tükröt tartani környezetének,
mintha csak ezt mondaná:
„ültök egy moziban, ahol felváltva vetítenek nektek némafilmeket
és vakfilmeket, siketek és világtalanok vagytok, akik, mindent hallotok
és láttok, miközben azt hajtogatjátok, hogy becsülettel megvívtátok
a harcotok, de megérteni semmit sem mertek.”
Ahhoz
pedig, hogy leülepedjenek a dolgok, fel kell előbb rázni őket, újra
kell rendezni a világot, ezt a célt szolgálják a szabadversek, melyek
fájdalmat okoznak, ugyanis bele-belemarnak tudatunkba. Például ezek
a sorok:
„tántongó transzban feszül hét trafó”
„tétova angyalnak estéje nincsen”
„hód kacsint öngyilkos holdra”.
A viszonylagos csendet a lélekben a szerző vallomásos esszéi teremtik
meg, ízelítőül azok hangulatára hadd álljon itt néhánynak a címe:
Verecke
Web Blues;
A néma Tarkovszkij;
Pán Zsille lengyeljei.
Ezekben leginkább saját gondolkozásának fejlődéstörténetével foglalkozik,
szól a rá nagy hatást gyakorolt személyekről, elemzi következetesen
végigvitt tévedéseit. Bemutatja, kudarcainak sorozatából hogyan állt
össze sikertörténete.
Azon
a tényen persze ez a nehezen megszerzett és mindvégig labilis egyensúly
sem változtat, hogy a magyar irodalom egyik legkülönösebb múzsája,
az egész kötetet belengő transzparens alak, Cina – vak.
*
Ültünk
élete volt regényében – hogy szerzőnk játékos kedvéről is szóljak
– mely nem más, mint irodalmi manzárd a Sápadt Remény partján.
„Regényt
írni nagyjából lehetetlen.” – idézte ő Jeopardyt.
Bólintottam.
Nem mintha meg lettem volna győződve a kijelentés igazáról, hanem
mert tudtam, hogy regényt ír. Hogy ezáltal közli velem, hogy regényíráson
töri a fejét.
„Mióta?”
– kérdeztem. Mármint hogy mióta tervezi, írja magában. Vettem – más
szóval – a lapot.
„Nyolc.”
Gyors számolás: ha ez öt éve volt, akkor annak 2003-ban tizenhárom
éve. Tizenhárom – szerencsétlen szám – de miért lennénk babonásak?
„Regényt
írni pontosan azért lehetetlen – folytatta – mint amiért repülni.
Az ember fajsúlya nagyobb, mint a közegé, amelyben felszállni akar...”
„Gyógyíthatalan
– gondoltam magamban – gyógyíthatatlan költő. Regényt írni sosem fog.”
„Írj
könnyebbet – ajánlottam neki. – Valami transzparenset. Ami egyrészt
nehéz, mint a Kárpátok alján az élet, főként a hajlatokban, könnyű
ugyanakkor mint egy álom. Válassz Püthia helyett....”
Elnézett
a Káptalan irányába, majd elmosolyodott: „Na jó, megírom a Képtelent,
eléggé légies, nem?! Jósnőm meg múzsám Vak Cina.”
Ebben
megegyeztünk. Meg abban, hogy én leszek a szerkesztője ennek a sosem
látott, sosem olvasott, sőt, olvashatatlan – mert csak elképzelhető
– könyvnek, mely katalogizálható, szerepeltethető a legkülönfélébb
bibliográfiákban, van szerzője, címe, szerkesztője, mi több fülszövege,
csak füle, vagyis szövegteste nincsen, ám a Liber-All kiadónak köszönhetőén
most mégis valóság.
Café Stockholm, 2003. február. 15. |